facebook
Поиск
Вторник 12 Декабря 2017
  • :
  • :

Олег Родовильский о первом международном фестивале русскоязычных театров мира “Русский Занавес -2016”

Автор:
Олег Родовильский о первом международном фестивале русскоязычных театров мира “Русский Занавес -2016”

– Олег, не сочтите начало беседы меркантильным, но начать ее хочется с финансого вопроса. Как известно, Театр “Zero под вашим руководством получил финансовую поддержку от Министерства абсорбции, на проведение Первого  международного фестиваля русскоязычных театров мира “Русский Занавес -2016”. Театр, у которого нет даже собственного помещения, принимает решение организовать в масштабах целой страны не имевший аналогов международный театральный фестиваль – зачем?! Что за этим стоит – режиссерские амбиции или идея выгодной инвестиции?

– Помните, Портос говорил – “я дерусь, потому что дерусь”? Наша логика была абсолютно схожей. Это не вопрос финансового профита! Нам интересно и важно представить израильской публике современные спектакли, связанные с русской театральной традицией во всем мире, поэтому мы и решились на проведение такого масштабного мероприятия. Кроме того, нам показалось, что фестиваль – это отличный шанс начать. Ведь мы приезжаем на международные фестивали – за творческой индикацией. Следовательно, организуя фестиваль здесь – мы создаем эту индикацию у нас дома.

– Как вы решились продолжать фестиваль целый месяц, если ресурсы, в том числе и финансовые, весьма ограничены? 

– Мы имеем богатый опыт участия в фестивалях различных международных театральных организаций, и знаем, что обыкновенно формат подобных мероприятий строится по следующей схеме: фестиваль привязан к театру устроителей фестиваля как к основной сценической площадке, и захватывает еще несколько сценических помещений, если это требуется. И соответственно, программа любого фестиваля максимально сжата: в день идет по нескольку спектаклей, часто на параллельных площадках. Это обычная, общепринятая форма проведения фестивалей. При этом существуют исключения, например, знаменитый Международный театральный фестиваль им. Чехова, который продолжается полтора месяца и объединяет совершенно разные спектакли, на разную тематику, на разных сценах.

Для нас решение проводить фестиваль нетипичного формата было связано с тем, что, во-первых, на сегодняшний день у нас нет одной сценической площадки, к которой можно было бы привязать фестиваль. Будем надеятся, пока. Во-вторых, специфика современного “театрального рынка”  в Израиле заключается в том, что количество продуктов, предлагаемых этим “рынком” так велико, что израильская публика просто не в состоянии переварить все – настолько он насыщен. Поэтому невозможно провести весь фестиваль в рамках одного театра и одного города. И мы приняли решение раздвинуть эти рамки – и во времени, и в отношении географии. Израиль – настолько маленькая страна, что здесь все театры, в общем-то, бродячие ,кочевые. Театру любого размера легче собрать весь скарб и приехать в Димону, чем вытаскивать зрителя к себе.

IMG_6442

– Таким образом, Фестиваль будет длиться целый месяц?

– Да, ровно месяц, с 1 по 30 мая, и охватит 7 городов: Петах Тикву, Реховот, Бат Ям, Ришон ле-Цион, Беер-Шеву, Ашдод, Хайфу .

– Сколько участников объединит фестиваль? 

– Восемь. Среди них – три  израильских коллектива, два совместных проекта и три зарубежных театра.

– Давайте поговорим о них подробнее?

– “Русский Занавес-2016” открывается 1-го мая спектаклем театра “Zero”, который является инициатором и главным организатором фестиваля. Наш театр представляет  спектакль «Тойбеле и ее демон»,  Исаака Башевис Зингера. Это премьера спектакля и одновременно открытие фестиваля.

– А что будет после?

– Следующий участник – творческое объединение под названием Независимый Актерский Проект представляет спектакль “Мгновения”. Поскольку Фестиваль состоится в мае, одной из идей было сделать представление по прозе, поэзии и драматургии военных лет. Проект приурочен к 9 мая. Нам удалось создать не совсем традиционную постановку, получилось этакое ассоциативное движение, тему которого можно было бы охарактеризовать как «Женщина и Война». О женщинах на войне, о военной и послевоенной любви, о материнской любви. Спектакль очень символический, он включает в себя живое пение и видеоряд.

– Есть еще израильские проекты?

– У нас есть замечательный коллектив – “РутХат”, русская труппа Хайфского театра, которая представлет свой спектакль по известной пьесе Марии Ладо «Очень простая история». Это уже вторая работа молодого интересного коллектива.

А дальше стоит упомянуть два совместных проекта. Первый – результат сотрудничества шведского театра KEF и тромбониста с мировым именем Элиаса Файнгерша. Мы назвали его международным проектом, потому что израильтянин Элиас живет и работает в Мальме. Спектакль по текстам К. Климовски называется «Соло из оркестровой ямы (голос второго трамбона)» и представляет собой некий музыкальный иронический стенд-ап, в котором собраны истории о жизни второго тромбона “Метрополитан Опера” .В спектакле звучит музыка Бизе, Верди, Пуччини и Глюка в аранжировках Файнгерша. Знакомые всем арии звучат в исполнении тромбона и «живой электроники», создающей впечатление целого оркестра.Это необычное представление состоиться в Ашдоде 18 мая в зале “Дюна”.

Кроме того, есть еще один совместный театральный проект. Уже 17 лет в Израиле существует “Ивритский театр” (התיאטרון העברי) под руководством Гади Цдака. В рамках этого коллектива недавно была поставлена монодрама по повести “Старик и Море” Эрнеста Хемингуэя в моем исполнении. Этот спектакль изначально существовал только на иврите, но специально для фестиваля мы перевели его на русский язык. Спектакль уже успел побывать на фестивалях в Германии и Болгарии, и вот теперь – премьера “русской версии” – в Израиле.  Пожалуй, это краткий обзор всех израильских проектов.

IMG_6274

– А расскажите теперь про гостей.

– Первый гость – это Виталий Бондарев, заслуженный артист Украины, который представляет театр “Ланжеронъ” и постановку “Суета Сует и всяческая суета”. Этот ” харьковский театр одесского разлива” представляет на фестивале спектакль по одесским рассказам Бабеля 18 мая в Бат-Яме.

Затем, 24 мая выступает со своим спектаклем актер и режиссер из Германии Григорий Кофман, автор проекта “Goff Company”, он тоже живет на два дома – в Петербурге и в Берлине. Он очень много работает с авангардными музыкантами, экспериментирует, делает акцент на симбиозе слова и звука , я бы выразился таким образом. Так, в рамках нашего Фестиваля он представит постановку по поэзии Мандельшама “Колесо”.

– Наконец, последний участник?

– Завершает Фестиваль спектакль из Москвы – “Посвящается Я…” по поэзии И. Бродского. После работы в театрах МТЮЗ, Мастерская П.Фоменко, Театр Музыки и Поэзии п/р Е.Камбуровой,  актриса и певица Ирина Евдокимова и режиссер Алексей Злобин создали свой авторский театр-проект «АртГнездо». Ирина Евдокимова сочетает в себе изумительные вокальные данные и очень интересный актерский талант. Спектакль “Посвящается Я…” , как и другие работы театра – неоднократный лауреат международных фестивалей, играется в Израиле впервые.

– Организация Фестиваля – совершенно титаническая работа, по вашему описанию: пришлось искать и находить места, договариваться, решать массу организационных и технических вопросов. Насколько сложно было работать над фестивалем и кто, кроме театра “Zero“, участвовал в его организации?

– Работать над Фестивалем всегда тяжело, особенно когда он – Первый. Авторами идеи, организаторами являются Театр “Zero” в лице Олега  Родовильскогор и Марины Белявцевой. Финансовое участие в организации  Фестиваля принял Центр абсорбции репатриантов – деятелей искусств при Министерстве Абсорбции государства Израиль. Наши информационные партнеры – радио Река, Российский Культурный Центр, канал ILand – обеспечили информационную поддержку. Кроме того, было очень приятно, что муниципалитеты городов нам помогают, что безусловно, облегчает нашу задачу.

– Олег, более широкий вопрос, не связанный с организацией Фестиваля. Очевидно, что ваша театральная деятельность очень тесно связана с Израилем; вы как профессионал вполне интегрированы в ивритский театр – вы ведете проекты на иврите, вы сотрудничаете с ивритоязычными театрами. Почему же тогда акцент делается по-прежнему на русском языке и русском театре? И почему – Русский фестиваль? Почему не переключиться на ивритоязычкую публику, как это сделал в свое время Гешер?

– Я действительно полностью интергирован в ивритоязычную среду, и много работаю на иврите – это реалии общества, в котором мы живем. Наш театр обращается к ивритоязычной публике, так спектакль “Женщина в песках” переведен и играется на иврите. Но сферой наших творческих интересов, безуловно, всегда останется и “русское поле”. Мы воспитаны русской театральной школой, а это неразрывно связано с языком, зрителем и ментальностью.

– Не боитесь, что поток русскоязычного зрителя может иссякнуть?

– Нет, не боюсь. Взгляните вокруг: в стране ежедневно организуются и проводятся мероприятия, ориентированные на русскоязычную публику, и поток этот не то, что не иссякает – он становится полноводнее. Логично предположить, что без спроса этого предложения просто бы не было. Поэтому мы и дальше будем работать в на русском языке –для русскоязычного зрителя, активно совмещая это с интереснейшими проектами, ориентированными на ивритоязычную публику. И сейчас ведется работа над несколькими очень интересными спектаклями, но это тема для другой беседы.

– А в чем отличие русской театральной школы от израильской?

– Когда я говорю о русской театральной школе, то имею в виду, в первую очередь, глубокие традиции, которые сформированы системой Станиславского и совершенно особый театральный почерк, известный во всем мире. В Израиле театральной традиции в этом понимании как таковой еще нет, не успела вырасти. Страна очень молодая, и театры в основом сформированы выходцами из разных стран, поэтому то, что мы видим на театральных подмостках – это некий симбиоз, смешение культур. Хотя безусловно, израильский театр очень интересен, но в большей степени это касается тем, которые театр ставит перед зрителем, или зритель требует от театра.

В рамках же нашего Фестиваля мы будем счастливы продемонстрировать, насколько успешен и многогранен русский театр сегодня в мировом масштабе. Впрочем, это тот случай, когда лучше один раз увидеть, чем многократно услышать.

Дополнительная информация и заказ билетов по телефону 054-7802339, а также в Кассе “Браво“.


Севиль

корреспондент


comments