Белые куклы в черной ночи
Автор: Анаэль Керштейн (6)
Хорошо ли мы знаем классику литературы? Ну, то есть я понимаю, что каждый интеллигентный человек может перечислить литературные произведения, который он обязан знать в силу своей интеллигентности.
Скорей всего, такой образованный человек сможет кратко пересказать все те произведения, которые перечислит. И все же мы себе льстим. Чаще всего вспоминается лишь тень истиной сути, а жаль.
Примерно такой же вопрос мне хотелось задать в отношении иврита. Я, как и многие мои друзья, здесь уже 20 лет, имею высшее образование и опыт работы, что, разумеется, заставляет верить в собственное хорошее знание языка. Но все не так однозначно.
Недавно я получила ценный и любопытный опыт, отвечающий на оба эти вопроса. Я побывала на спектакле “Лир. Куклы и люди”, поставленном известным израильским режиссёром и худруком театра “Маленький” Михаилом Теплицким, который удивил, заставил задуматься и восхитил необычным подходом.
Для начала, все, что я помнила о трагедии “Король Лир” ограничивалось основной сюжетной линией, ибо последний раз, когда я читала Шекспира или смотрела классические пьесы, был очень и очень давно. Ну, честное слово, я категорически забыла о той части сюжета, которая связанна с семейство Глостер. Она казалась мне чем-то второстепенным, лишь подчеркивающим трагедию королевской семьи. Все они держались в тени массивных и трагических главных героев. Сначала мне остро не хватало шута, самого любимого и яркого персонажа, а так же мудрой и твердой Корделии, но сейчас, мне кажется, что я полней и глубже поняла всю задумку великого Шекспира. Какие-то кусочки сложились, и этот спектакль стал найденным недостающей частью головоломки.
Вторым нюансом стало как раз пресловутое знание иврита. Это очень многогранный язык и, несмотря на 20 лет в стране, были куски текста, на которых я как бы соскальзывала с точного понимания и слушала музыку языка, понимая лишь общий смысл. Наверное, если бы я читала этот текст на бумаге, то поняла бы все дословно, но в рамках спектакля не хотелось сосредотачиваться на словах до такой степени. Короче, мне не стыдно признаться, я знаю язык не так хорошо, как хотелось бы. С другой стороны, опыт общения с ивритоязычными знакомыми говорит, что и они часто не знают иврит на таком уровне, о котором я мечтаю.
Ну и самым главным поводом для восторга стало стилистическое решение постановки. Черное и белое, хрупкая бумага и грубая материя, бумажные куклы и большой барабан… Хруст рвущейся бумаги, которая заменяет собой все декорации и потрясающая пластика и мимика актеров, которые осознают, что они одновременно актеры и куклы и за пышные костюмы спрятаться невозможно. Все это было великолепно!
Мое отдельное восхищение – Адас Эяль в роли Реганы. Она прекрасна, выразительна и очень интересна.
Так что, хотите новых ощущений, сделайте себе подарок, идите в театр “Маленький”!